2 Kings 3:23
LXX_WH(i)
23
G2532
CONJ
και
V-AAI-3P
ειπαν
G129
N-NSN
αιμα
G3778
D-NSN
τουτο
G3588
T-GSF
της
N-GSF
ρομφαιας
G3164
V-AMI-3P
εμαχεσαντο
G3588
T-NPM
οι
G935
N-NPM
βασιλεις
G2532
CONJ
και
G3960
V-AAI-3P
επαταξαν
G435
N-NSM
ανηρ
G3588
T-ASM
τον
G4139
ADV
πλησιον
G846
D-GSM
αυτου
G2532
CONJ
και
G3568
ADV
νυν
G1909
PREP
επι
G3588
T-APN
τα
G4661
N-APN
σκυλα
N-PRI
μωαβ
Clementine_Vulgate(i)
23 dixeruntque: Sanguis gladii est: pugnaverunt reges contra se, et cæsi sunt mutuo: nunc perge ad prædam, Moab.
DouayRheims(i)
23 And they said: It is the blood of the sword: the kings have fought among themselves, and they have killed one another: go now, Moab, to the spoils.
KJV_Cambridge(i)
23 And they said, This is blood: the kings are surely slain, and they have smitten one another: now therefore, Moab, to the spoil.
Brenton_Greek(i)
23 καὶ εἶπαν, αἷμα τοῦτο τῆς ῥομφαίας· καὶ ἐμαχέσαντο οἱ βασιλεῖς, καὶ ἐπάταξεν ἀνὴρ τὸν πλησίον αὐτοῦ· καὶ νῦν ἐπὶ τὰ σκῦλα Μωάβ.
JuliaSmith(i)
23 And they will say, This the blood of the sword; the kings were destroyed, and they will strike a man his neighbor: and now to the spoil, Moab.
JPS_ASV_Byz(i)
23 and they said: 'This is blood: the kings have surely fought together, and they have smitten each man his fellow; now therefore, Moab, to the spoil.'
Luther1545(i)
23 und sprachen: Es ist Blut; die Könige haben sich mit dem Schwert verderbet, und einer wird den andern geschlagen haben. Hui, Moab, mache dich nun zur Ausbeute!
Luther1912(i)
23 und sie sprachen: Es ist Blut! Die Könige haben sich mit dem Schwert verderbt, und einer wird den andern geschlagen haben. Hui, Moab, mache dich nun auf zur Ausbeute!
ReinaValera(i)
23 Y dijeron: Sangre es esta de espada! Los reyes se han revuelto, y cada uno ha muerto á su compañero. Ahora pues, Moab, á la presa!
Indonesian(i)
23 Mereka berteriak, "Darah! Pasti prajurit-prajurit dari ketiga pasukan musuh telah berkelahi dan saling membunuh! Mari kita pergi merampok perkemahan mereka!"
ItalianRiveduta(i)
23 e dissero: "Quello è sangue! Quei re son di certo venuti alle mani fra loro e si son distrutti fra loro; or dunque, Moab, alla preda!"
Lithuanian(i)
23 ir tarė: “Tai kraujas! Tikrai karaliai bus susikovę tarp savęs ir vienas kitą išžudę. Dabar prie grobio, Moabai!”
Portuguese(i)
23 e disseram: Isto é sangue; certamente os reis pelejaram entre si e se mataram um ao outro! Agora, pois, à presa, moabitas!